23 de gener 2016
PODCAST | Contradiccio FM
Escolta la radio online de contradiccio.
22 de gener 2016
Escrits de Contradiccio.
En aquest apartat, parlem de ZZaken, la protagonista de Crónica sin Crónica, un relat escrit i publicat per contradiccio.
Crónica sin Crónica
03 de març 2015
03 de desembre 2007
APRENENT
APRENENT - VERSIÓ EN CATALÀ
Aprenent (2006)
PLAY
Visc una vida intermitent,
em trobo i em vull perdre,
quan m'he n'adono,
desitjo desaparèixer.
Per què si et miro, em veig a mi mateixa?
Per què en tu es reflexa la meva existència?
He pres consciència de la meva essència,
m'identifico en una reflexió,
No puc... ser jo i no ser jo,
a la vegada.
En aparença sóc idèntica,
On és la diferencia?
Quan per fi conegui el jo d'ara,
no tindrà res a veure...
a l'anterior ni al posterior a aquell instant
en que vaig decidir prestar atenció al meu jo.
Música, lletra i veu: Contradiccio
APRENENT - VERSIÓN EN CASTELLANO
Aprendiendo (2006)
PLAY
Vivo una vida intermitente,
me encuentro y quiero perderme,
Cuando caigo en la cuenta, deseo que me trague la tierra.
¿Por qué si te miro me veo a mí misma?
¿Por qué en ti se refleja mi existencia?
He tomado conciencia de mi esencia,
me identifico en una reflexión,
no puedo... ser yo y no ser yo,
a la vez.
En apariencia soy idéntica,
¿Dónde está la diferencia?
Cuando por fin conozca mi yo de ahora,
no tendrá nada que ver con el anterior,
ni al posterior a aquel instante,
en que decidí prestarle atención.
Música, letra y voz: Contradiccio
APRENENT - ENGLISH VERSION
Learning (2006)
PLAY
I live an intermittent life,
I find me and want to lose myself at the same time,
When I realise about that,
I wanna vanish off the face of the earth.
I see myself when I look at to you, why?
My existence is reflected in yourself, why?
I'm aware of my essence,
I identify with a thought,
I can not be... I'm or I'm not
at the same time.
I appear to be identical,
Where's the difference?
Finally, when I know my now "I",
will not related to a past "I",
neither a future "I",
In the moment that I decided to pay attention to my "I".
Music, lyrics y voice: Contradiccio
04 de novembre 2007
TRISTESA
TRISTESA - VERSIÓ EN CATALÀ
Tristesa (2006)
PLAY
Sempre que em miraves als ulls, podia sentir, com s'esberlava el meu món.
No en tinc ni idea de que em procurarà el destí. En tinc?
Cada mot que em vas escopir, anava acompanyat d'un gest de desaprovació.
Mai faràs de bo, em vas dir, I ara et dono la raó.
No tinc res, ni en tinc a tu, puc sentir com t'has mort.
No tinc res, ni en tinc a tu, puc sentir com t'has mort.
I amb tu ha mort part de mi o he mort del tot.
Pare perdona'm per no ser ningú.
Pare perdona'm per no haver fet res.
Pare perdona'm per no haver fet res.
No he fet res per salvar al món.
Quina culpa tinc jo.
Tenia por de em fessin mal, mira com et van tractar a tu
Nietszche em deia: ¡Vine cap aquí! Que et donaré un bon cop de martell.
Nietszche em deia: ¡Vine cap aquí! Que et donaré un bon cop de martell.
Sóc el superhome, em deia...
Música, lletra i veu: Contradiccio.
TRISTESA - VERSIÓN EN CASTELLANO
Tristeza (2006)
PLAY
Siempre que me mirabas a los ojos podía sentir...
¡Cómo se rompía mi mundo!
No tengo ni idea de qué me depara el destino.
No tengo ni idea de qué me depara el destino.
¿Tengo?
Cada palabra que me escupiste
Cada palabra que me escupiste
iba acompañada de un gesto de desaprobación.
Nunca harás nada bueno, me dijiste, y ahora te doy la razón.
No tengo nada, ni tampoco te tengo a ti,
Nunca harás nada bueno, me dijiste, y ahora te doy la razón.
No tengo nada, ni tampoco te tengo a ti,
puedo sentir como te has muerto.
Y contigo ha muerto una parte de mí o he muerto del todo.
Y contigo ha muerto una parte de mí o he muerto del todo.
Padre perdóname por no ser nadie.
Padre perdóname por no haber hecho nada.
Padre perdóname por no haber hecho nada para salvar el mundo...
Pero que culpa tengo yo.
Tenía miedo de que me hicieran daño, mira como te trataron a ti...
Nietszche me decía: ¡Ven pa cá que te daré con el martillo! ¡Soy el superhombre!
Así que me escondí.
Música, letra y voz: Contradiccio.
TRISTESA - ENGLISH VERSION
Sadness (2006)
PLAY
I could feel my world broken whenever you looked into my eyes.
I don't Know what fate has in store for me.
Each word that you spit me, was accompanied by gesture of disapproval.
You said me: You'll never do something good.
Now, I think that you was right.
I have nothing, even, I haven't you...
I can feel your dead...
One part of me, die with you... or I'm 100% dead...
Father forgive me to be nothing.
Father forgive me to do nothing.
Father forgive me to do nothing to save the world.
but... what fault is that of mine?
Nietszche Said me: ¡Come here! Would you want to taste my hammer? I'm the superman!
Música, letra y voz: Contradiccio.
05 de juliol 2007
DORM
DORM (2006)
Juga...
amb follets.
amb follets.
Sent...
el cant excels, de les fades.
el cant excels, de les fades.
Beu...
del pou, conte cercles d'aigua.
del pou, conte cercles d'aigua.
Jeu...
sota els estels, llumetes que ballen.
sota els estels, llumetes que ballen.
Dorm o un monstre et lleparà la cara.
Dorm o en la negror et sentiràs atrapada.
Dorm o la realitat et donarà una mossegada
Dorm o els somnis s'esquinçaran amb dracs que treuen flames.
Dorm o en la negror et sentiràs atrapada.
Dorm o la realitat et donarà una mossegada
Dorm o els somnis s'esquinçaran amb dracs que treuen flames.
Música, lletra i veu: Contradiccio.
DORM - VERSION CASTELLANA
DUERME (2006)
Juega...
con los duendes.
Siente...
el canto excelso de las hadas.
el canto excelso de las hadas.
Bebe...
Del pozo, cuenta círculos de agua.
Del pozo, cuenta círculos de agua.
Túmbate...
Bajo las estrellas, lucecitas que bailan.
Bajo las estrellas, lucecitas que bailan.
Duerme o un monstruo te lamerá la cara.
Duerme o en la oscuridad te sentirás atrapada.
Duerme o la realidad te dará una tarascada.
Duerme o los sueños se quebrantaran con dragones que esputan llamas.
Duerme o en la oscuridad te sentirás atrapada.
Duerme o la realidad te dará una tarascada.
Duerme o los sueños se quebrantaran con dragones que esputan llamas.
Música, letra y voz: Contradiccio.
DORM - ENGLISH VERSION
"SLEEP" (2006)
PLAY
hi fi
PLAY (BONUS)
hi fi
Play...
with the goblins.
"SLEEP" (2006)
PLAY
PLAY (BONUS)
Play...
with the goblins.
Feel...
The fairies's lofty song.
The fairies's lofty song.
Drink...
of the well, count water circles.
of the well, count water circles.
Lie down...
under the tiny stars, twinkley's dancing.
under the tiny stars, twinkley's dancing.
Sleep or a monster lick your face.
Sleep or when the light will vanish You will feel trapped in darkness.
Sleep or the reality will bite you.
Sleep or dreams will break with Dragons which spits flames.
Sleep or when the light will vanish You will feel trapped in darkness.
Sleep or the reality will bite you.
Sleep or dreams will break with Dragons which spits flames.
Music, lyrics, voice: Contradiccio.
18 de setembre 2006
SOMNIS
SOMNIS - VERSIÓ EN CATALÀ
Somnis (2006)
Tu i jo jugant a bales,
son els ulls dels fills que no ens han nascut.
son els ulls dels fills que no ens han nascut.
Tu i jo enmig d'un ball de màscares,
una pantomima del que podríem haver sigut.
una pantomima del que podríem haver sigut.
Enlluernats per miralls trencats,
corrent enmig de la foscor.
com aturar aquesta inèrcia, que necrosa el meu cor.
corrent enmig de la foscor.
com aturar aquesta inèrcia, que necrosa el meu cor.
Tu i jo perdent el temps
en treballs decadents.
en treballs decadents.
Tu i jo sobrevisquen
a l'adversitat estoicament.
a l'adversitat estoicament.
Enlluernats per miralls trencats,
corrent enmig de la foscor.
Com aturar aquesta inèrcia que necrosa el meu cor.
corrent enmig de la foscor.
Com aturar aquesta inèrcia que necrosa el meu cor.
Tu i jo i una il·lusió,
poder canviar l'evolució d'aquest mon.
Tu i jo i una frustració
ja sabem quina és la solució.
ja sabem quina és la solució.
Música, Lletra i veu: Contradiccio.
SOMNIS - VERSIÓN EN CASTELLANO
Sueños (2006)
son los ojos de los niños que no nos han nacido.
Tú y yo en medio de un baile de máscaras,
una pantomima del que podíamos haber sido.
Deslumbrados por espejos rotos,
corriendo en medio de la oscuridad.
como parar esta inercia,
que necrosa mi corazón.
Tú y yo perdiendo el tiempo
en trabajos decadentes.
Tú y yo sobreviviendo
a la adversidad estoicamente.
Deslumbrados por espejos rotos,
corriendo en medio de la oscuridad.
Como parar esta inercia que necrosa mi corazón.
Tú y yo y una ilusión,
poder cambiar la evolución de este mundo.
Tú y yo y una frustración
ya sabemos cuál es la solución.
Música, Letra y voz: Contradiccio.
SOMNIS - ENGLISH VERSION
Dreams (2006)
play with the marbles
of children eyes
Who haven't born ours.
You and I,
Were dancing in a Mask ball,
You and I,
could have been a pantomime.
We astonished by broken mirrors
We run into the darkness
How can stop this inertia that necrose my heart?
You and I
Wasting time,
in decadent jobs.
You and I
survive in adversity stoically.
We astonished by broken mirrors
We run into the darkness
How can stop this inertia that necrose my heart?
You and I,
and one hope,
How can we change the evolution of this world.
You and I,
and one frustration,
we know what's the solution.
Music, Lyrics & voice: Contradiccio.
SOMNIS - SPANISH / ENGLISH VERSION
Sueños / Dreams (2006)
play with the marbles
of children eyes
Who haven't been born ours.
I had life
but have now
I have nothing.
Cuando no tienes nada
Tampoco tienes nada que perder
Tenía vivo un sueño
Un sueño que yo vi arder...
Tu corazón dentro del mío
tus labios mi segunda piel
Tu cerebo trabajando
dando vida al placer.
You put bad seeds
Indide of me
I feel the live inside of me
but now...
I have nothing...
You and I
were dancing in a Mask ball
who have gone out to this world
I had live
but now...
I'm broken.
Intentando conciliar
La cabeza con el corazón
Alcanzar el equilibrio...
buscar una razón...
jugar con el destino...
Semillas de dudas,
de miedo e inseguridad,
nacen en mi interior,
es hora de avanzar,
en mi camino.
You put bad seeds
Inside of me,
I feel the live inside of me,
but now...
I have nothing.
Música, Letra y voz: Contradiccio.
26 d’agost 2006
MISS ANTROPIA
MISS ANTROPIA - VERSIÓ EN CATALÀ
Miss Antropia (2006)
PLAYMiss Antropia (2006)
Sóc conscient de la meva llibertat aparent.
Em sento com un gos, darrera la porta,
a veure si algú l'obre i el treu de passeig.
Tinc el dret i obligació de ser com sóc.
fins m'he oblidat de pidolar moralitat.
m'han nomenat Miss Antropia,
per treure llustre el meu cervell embrollat.
Tantes coses que he viscut,
tantes coses que he sentit, vist i estimat..
tantes coses que he tingut,
Moltes, moltes s'han perdut.
Tants llocs on he estat,
tantes mans que m'han tocat,
tantes cares que he observat,
Moltes, moltes s'han esborrat.
Sóc conscient de la meva llibertat aparent
Em sento com un gos, darrera la porta,
a veure si algú l'obre i el treu de passeig.
Música, lletra i veu: Contradiccio.
MISS ANTROPIA - VERSIÓN EN CASTELLANOMiss Antropia (2006)
PLAY
Soy consciente de mi libertad aparente.
Me siento como un perro, detrás la puerta,
a ver si alguien la abre y lo saca de paseo.
Tengo el derecho y obligación de ser como soy.
hasta me he olvidado de mendigar moralidad.
me han proclamado Miss Antropia,
para sacar brillo a mi cerebro enmarañado.
Tantas cosas que he vivido,
tantas cosas que he sentido, visto y deseado..
tantas cosas que he tenido,
Muchas, muchas se han perdido.
Tantos lugares donde he estado,
tantas manos que me han tocado,
tantas caras que he observado,
Muchas, muchas se han borrado.
Soy consciente de mi libertad aparente
Me siento como un perro, detrás la puerta,
a ver si alguien la abre y lo saca de paseo.
Música, lletra i veu: Contradiccio.
MISS ANTROPIA - ENGLISH VERSIONMiss Antropia (2006)
PLAY
I'm conscious of my false freedom.
I feel myself as a poor dog, behind the door,
witch it expects to someone open it and take it for a walk.
I've rights and obligations to be that I am.
I have even forgotten to beg for morality.
They have proclaimed me Miss Antropia,
polish my confuse brain.
So many things that I have lived,
so many things that I have felt, seen and loved..
So many things that I have had,
Many, many I have lost.
So many places where I have been,
so many hands that they have touched me,
so many faces that they have seen me,
many, many of them have removed.
I'm conscious of my false freedom.
I feel myself as a poor dog, behind the door,
witch it expects to someone open it and take it for a walk.
Música, lletra i veu: Contradiccio.
Etiquetes de comentaris:
Sidral (2006),
Sidral 002 MISS ANTROPIA
06 de juliol 2006
SIDRAL
SIDRAL - VERSIÓ EN CATALÀ
Sidral (Gener 2006)
El repte de la ment nevada,
blanca i silenciosa.
El murmuri del vent,
curtcircuit, bloqueig de neurones.
blanca i silenciosa.
El murmuri del vent,
curtcircuit, bloqueig de neurones.
Cuc llefiscós,
recorrent les parets intestinals.
Sortida obstruïda,
pensaments degollats.
Un timbre agut,
esquinça l'espai temps
recorrent les parets intestinals.
Sortida obstruïda,
pensaments degollats.
Un timbre agut,
esquinça l'espai temps
Veu, lletra i Música: Contradiccio
SIDRAL - VERSIÓ EN CASTELLANO
Sidral (Enero 2006)
El reto de la mente nevada,
blanca y silenciosa.
El murmullo del viento,
cortocircuito, bloqueo de neuronas.
Gusano viscoso,
recorriendo las paredes intestinales.
Salida obstruida,
pensamientos degollados.
Un timbre agudo,
rasga el espacio tiempo
blanca y silenciosa.
El murmullo del viento,
cortocircuito, bloqueo de neuronas.
Gusano viscoso,
recorriendo las paredes intestinales.
Salida obstruida,
pensamientos degollados.
Un timbre agudo,
rasga el espacio tiempo
Voz, letra y Música: Contradiccio
SIDRAL - ENGLISH VERSION
Sidral (January 2006)
PLAY (Rick vs Contra VERSION)
hi fi
Snow-capped mind's challenger,
white and silent,
the whisper of the wind,
short circuit, nerve cells bloked.
Viscous Worm,
It breakthroughs across the intestinal walls.
Exit obstructed,
the thoughts are murdered.
high-pitched bell,
rip the space time.
Snow-capped mind's challenger,
white and silent,
the whisper of the wind,
short circuit, nerve cells bloked.
Viscous Worm,
It breakthroughs across the intestinal walls.
Exit obstructed,
the thoughts are murdered.
high-pitched bell,
rip the space time.
Voice, lyrics & Music: Contradiccio
14 de juny 2006
THAIS
THAIS - VERSIÓ EN CATALÀ
THAIS (2006)
Veig el teu rostre,
immers en rius de sang,
De sobte,
Escolto els teus brams.
Per què vas anar allà Thais?
És un malson,
del que no puc despertar.
Encara puc sentir-te,
al meu costat.
No et puc donar la mà,
no ets d'aquest món...
Per què vas anar allà Thais?
THAIS - VERSIÓN EN CASTALLANO
THAIS (2006)
inmerso en ríos de sangre,
De repente,
Escucho tus bramidos.
¿Por qué fuiste allá Thais?
Es una pesadilla,
de la que no puedo despertar.
Todavía puedo sentirte,
a mi lado.
No te puedo dar la mano,
no eres de este mundo...
¿Por qué fuiste allá Thais?
Música, Letra y voz: Contradiccio.
THAIS - ENGLISH VERSION
THAIS (2006)
I see your face,
she's submerged in rivers of blood.
Suddenly,
I listen your shrieks.
Why you went there, Thais?
It was a bad dream,
I wanted the nightmare to end.
Still I can feel you,
but I can't touch you,
you are out of this world...
Why you went there Thais?
You and I... could find us... again?
11 de juny 2006
MACABRA
MACABRA - VERSIÓ EN CATALA
MACABRA - VERSIÓN EN CASTELLANO
Me gusta verte tumbado,
inconsciente, sin nada que decir, agónico.
Deseo contemplar tu último suspiro,
Cómo se lo lleva el viento.
No te pertenece, no te pertenece... este mundo.
In articulo mortis, in extremis,
todavía luchabas para sobrevivir,
entre necrófagos y necrofílicos,
que se deleitan con el olor que emana tu cuerpo
en la antecámara de su muerte, esperan tu rigor...
MACABRA - ENGLISH VERSION
It's wonderful to see you,
stretch out on the ground,
unconscious, without words, dying effort,
I want to catch your last death rattle,
before it will go with the wind.
This word... doesn't belong you, It doesn't belong to you...
In Articulate mortis, in extremis
(When you breath your last),
You still fight to survive,
between necrophagous and necrophiliacs,
They enjoy sniffing the smell that your body give off
in the antechamber of your death.
They expect your rigour...
Mortis, Mortis, Mortis...
You no longer present, you no longer present... in this world.
Mortis, Mortis...
Macabra (Febrer 2006)
M'agrada veure't estirat,
inconscient, sense res a dir, agònic.
Desitjo contemplar el teu últim sospir,
Com se l'endú el vent.
inconscient, sense res a dir, agònic.
Desitjo contemplar el teu últim sospir,
Com se l'endú el vent.
No et pertany, No et pertany... Aquest mon.
In articulo mortis, in extremis,
encara lluites per sobreviure,
entre necròfags i necròfils,
embadalits, que ensumen l'olor que desprèn el teu cos
en l'avantcambra de la seva mort.
Esperen el teu rigor...
encara lluites per sobreviure,
entre necròfags i necròfils,
embadalits, que ensumen l'olor que desprèn el teu cos
en l'avantcambra de la seva mort.
Esperen el teu rigor...
Mortis, Mortis, Mortis...
Ja no hi ets, Ja no hi ets... En aquest mon.
Mortis, Mortis...
Veu, lletra i Música: Contradiccio
MACABRA - VERSIÓN EN CASTELLANO
Macabra (Febrer 2006)
Me gusta verte tumbado,
inconsciente, sin nada que decir, agónico.
Deseo contemplar tu último suspiro,
Cómo se lo lleva el viento.
No te pertenece, no te pertenece... este mundo.
In articulo mortis, in extremis,
todavía luchabas para sobrevivir,
entre necrófagos y necrofílicos,
que se deleitan con el olor que emana tu cuerpo
en la antecámara de su muerte, esperan tu rigor...
Mortis, Mortis, Mortis...
Ya no estás, Ya no estás... En este mundo.
Mortis, Mortis...
Voz, letra y Música: Contradiccio
MACABRA - ENGLISH VERSION
Macabra (Febrer 2006)
It's wonderful to see you,
stretch out on the ground,
unconscious, without words, dying effort,
I want to catch your last death rattle,
before it will go with the wind.
This word... doesn't belong you, It doesn't belong to you...
In Articulate mortis, in extremis
(When you breath your last),
You still fight to survive,
between necrophagous and necrophiliacs,
They enjoy sniffing the smell that your body give off
in the antechamber of your death.
They expect your rigour...
Mortis, Mortis, Mortis...
You no longer present, you no longer present... in this world.
Mortis, Mortis...
Voice, lyrics & Music: Contradiccio
21 de maig 2006
MALEVOL
MALÈVOL - VERSIÓ EN CATALÀ
Malèvol (Maig 2006)
PLAYMalèvol (Maig 2006)
Realment la vida, és un cicle, tots tornem a la conducta fàcil.
És la nostra amb la que ens sentim bé, és el que som per molt que evolucionem.
Tots tornem a l'inici o és el nostre fi.
Només sé que sempre serem allà on vam ser.
Només sé que sempre serem allà on vam ser.
No hi ha moviment, l'etern retorn s'evita estant quiet.
De la pols neixes i en pols et converteixes
i els pols notifica que estàs viu.
i els pols notifica que estàs viu.
Jo no he canviat, crec que ningú mai ho ha fet,
tot el que hem estat seguirem sent
(per molt que evolucionem).
Tots tornem a l'inici o és el nostre fi.
Només sé que sempre serem allà on vam ser.
tot el que hem estat seguirem sent
(per molt que evolucionem).
Tots tornem a l'inici o és el nostre fi.
Només sé que sempre serem allà on vam ser.
No hi ha moviment, l'etern retorn s'evita estant quiet.
L'agre gust del envelliment amarga els nostres sentiments,
podreix els pensaments.
Passi el que passi jo seré, per molt que no sigui res.
podreix els pensaments.
Passi el que passi jo seré, per molt que no sigui res.
Tots tornem a l'inici o és el nostre fi.
Només sé que sempre serem allà on vam ser.
No hi ha moviment, l'etern retorn s'evita estant quiet.
Música, Lletra i veu: Contradiccio.
MALÈVOL - VERSIÓN EN CASTELLANO
Malévolo (Mayo 2006)
PLAY
Realmente la vida es un ciclo,
todos volvemos a la conducta fácil.
Es la nuestra, la que hace sentirnos bien.
Es lo que somos por mucho que evolucionamos.
Todos volvemos al inicio o es nuestro fin.
Sólo sé que siempre acabamos estando en el mismo sitio que estuvimos.
No hay movimiento, el eterno retorno se evita estando quieto.
Del polvo naces y en polvo te conviertes...
y el pulso te notifica que estás vivo.
Todos volvemos al inicio o es nuestro fin.
Sólo sé que siempre acabamos estando en el mismo sitio que estuvimos.
No hay movimiento, el eterno retorno se evita estando quieto.
El agrio gusto del envejecimiento amarga nuestros sentimientos,
pudre nuestros pensamientos.
Pase lo que pase yo seré, por mucho que no sea nada.
Todos volvemos al inicio o es nuestro fin.
Sólo sé que siempre acabamos estando en el mismo sitio que estuvimos.
No hay movimiento, el eterno retorno se evita estando quieto.
Música, Letra y voz: Contradiccio.
MALÈVOL - ENGLISH VERSION
Malevolent (May 2006)
PLAYMalevolent (May 2006)
Really, the life is a cycle. People go back to the elementary behaviour.
It's our. We feel comfortable with it. We're who we're even though we evolve.
We go back to the beginning or it's our end.
I just know that I will be where I've always been.
The motion doesn't exist. You can avoid the eternal return if you keep still.
You come from the powder and you will go back to the powder.
Your pulse remember you that you are alive.
We go back to the beginning or it's our end.
I just know that I will be where I've always been.
The motion doesn't exist. You can avoid the eternal return if you keep still.
The bitter taste of the aging, embittered our feelings, decays our thoughts.
Come hell or high water, I will be, even though I wasn't nothing.
We go back to the beginning or it's our end.
I just know that I will be where I've always been.
The motion doesn't exist. You can avoid the eternal return if you keep still.
Music, Lyrics & voice: Contradiccio.
28 d’abril 2006
RABIA
RÀBIA - VERSIÓ EN CATALÀ
Ràbia (Maig 2006)
PLAYRàbia (Maig 2006)
No em fereixis enmig del teu furor, ni m'exhortis en la teva ira,
doncs els teus dards han penetrat en mi, i pesa sobre meu la teva mà.
Res de sa hi ha la meva carn, a causa de la teva ofuscació.
Les teves infàmies, pesen sobre el meu cap.
Les teves infàmies, pesen sobre el meu cap.
Sota la teva ràbia que carregues sobre meu,
com un gran pes, una opressió...
com un gran pes, una opressió...
Estic agonitzant, sobre manera extint.
M'esgolo per la commoció del meu cor buit sense forces.
Em fa esvair la claror que em permetia poder veure-hi...
En els meus ulls
M'esgolo per la commoció del meu cor buit sense forces.
Em fa esvair la claror que em permetia poder veure-hi...
En els meus ulls
Em sento cada cop més sol, com un sord que no hi sent.
Com un mut que no pot obrir boca...
Música, Lletra i veu: Contradiccio.Com un mut que no pot obrir boca...
RÀBIA - VERSIÓ EN CASTELLANO
Rábia (Mayo 2006)
PLAY
No me hieras en medio de tu furor, ni me exhortes en tu ira,
pues tus dardos han penetrado en mí, y pesa sobre mí, tu mano.
Nada de sano hay mi carne, debido a tu ofuscación.
Tus infamias, pesan sobre mi cabeza.
Bajo tu rabia que cargas sobre mío,
como un gran peso, una opresión...
Estoy agonizando, sobre manera extinto.
Me desgañito por la conmoción de mi corazón vacío sin fuerzas.
Me hace desvanecer la claridad que me permitía poder ver...
En mis ojos.
Me siento cada vez más solo, como un sordo que no siente.
Como un mudo que no puede abrir boca...
Música, Letra y voz: Contradiccio.
RÀBIA - ENGLISH VERSION
Fury (May 2006)
PLAY
You don't injure me among your rage,
Neither exhort me with your anger.
Your small spears have penetrated in me.
I can feel on my head, your heavy hand's weight.
There is nothing to save inside my unhealthy body, thanks your obsession.
I can feel on my head, your heavy disgrace's weight.
You laid the blame on me, with your anger.
Is a heavy weight, a deep pressure.
I'm in the throes of death, I exceedingly deceased.
I shout myself hoarse, I'm shocked to see my moulded heart deteriorated.
So it vanish the light to let me see...
with my eyes.
I'm feel only, more and more.
As a deaf who can't listen your regrets.
As a dumb who can't complain.
Music, Lyrics & voice: Contradiccio.
11 de març 2006
ANIMAL
ANIMAL - VERSIÓ EN CATALÀ
Animal (Maig 2006)
PLAYAnimal (Maig 2006)
L'animal ferit es llepa les ferides.
Espera el moment per tornar atacar.
Maquina la venjança, amagat entre els arbustos.
Vigila a la pressa que ha de caçar.
Espera el moment per tornar atacar.
Maquina la venjança, amagat entre els arbustos.
Vigila a la pressa que ha de caçar.
Quan arriba el moment es llença al buit.
Lluita amb ràbia, l'odi el cega.
Ataca amb traïdoria i per por a la mort,
destrossa al contrincant i se li menja el cor.
Lluita amb ràbia, l'odi el cega.
Ataca amb traïdoria i per por a la mort,
destrossa al contrincant i se li menja el cor.
L'animal ferit no és molt bona companyia.
Maquina la venjança mentres es llepa les ferides.
Maquina la venjança mentres es llepa les ferides.
L'animal ferit es perillós, no té res a perdre.
Ho ha perdut tot fins i tot ha perdut l'honor.
Ho ha perdut tot fins i tot ha perdut l'honor.
L'animal ferit no és molt bona companyia
Maquina la venjança mentre es llepa les ferides.
Música, Lletra i veu: Contradiccio. Maquina la venjança mentre es llepa les ferides.
ANIMAL - VERSIÓN EN CASTELLANO
Animal (Mayo 2006)
PLAY
El animal herido se lame las heridas.
Espera el momento para volver a atacar.
Trama la venganza, escondido entre los arbustos.
Vigila a la presa que debe cazar.
Cuando llega el momento, se lanza al vacío.Espera el momento para volver a atacar.
Trama la venganza, escondido entre los arbustos.
Vigila a la presa que debe cazar.
Lucha con rabia, el odio le ciega.
Ataca con traición y por miedo a la muerte,
destroza al contrincante y se le come el corazón.
El animal herido no es muy buena compañía
por que trama la venganza mientras lame sus heridas.
El animal herido es muy peligroso, no tiene nada que perder.
Lo ha perdido todo, incluso el honor.
El animal herido no es muy buena compañía
por que trama la venganza mientras lame sus heridas.
Música, Letra y voz: Contradiccio.
ANIMAL - ENGLISH VERSION
Animal (May 2006)
PLAY
The wounded animal is licking its wounds.
It expects the moment to attack again.
It plots the revenge, hidden among the bushes.
It lies in wait for the prey it wants to hunt.
When the moment comes, it pounces on emptiness.It expects the moment to attack again.
It plots the revenge, hidden among the bushes.
It lies in wait for the prey it wants to hunt.
It fights with anger, the hate blinds itself.
It attaks treacherously, so it's afraid of death
and destroys its rival and it eats its heart.
The wounded animal isn't a good company
because It plots the revenge, while it's licking its wounds.
The wounded animal is very dangerous, it has nothing left to lose.
it lost everything, even its honour.
The wounded animal isn't a good company
because It plots the revenge, while it's licking its wounds.
Music, lyrics and voice: Contradiccio.
11 de febrer 2006
VIDA
VIDA - VERSIÓ EN CATALÀ
Vida (Maig 2006)
PLAYVida (Maig 2006)
Miralls que reflexen miralls, multipliquen la il·lusió
per enfrontar-me a la meva, lluita diaria.
Descobrir qui soc, és la meva raó de ser.
Atrapada per la percepció, confosa pel meu entorn.
Atrapada per la percepció, confosa pel meu entorn.
El camí sembla arribar, a la seva fi.
Una gran porta m'atura.
Sempre dins, d'aquest extrany laberint.
Em sento, tant i tant perduda.
Música, Lletra i veu: Contradiccio.Una gran porta m'atura.
Sempre dins, d'aquest extrany laberint.
Em sento, tant i tant perduda.
VIDA - VERSIÓN EN CASTELLANO
Vida (Mayo 2006)
PLAYVida (Mayo 2006)
Espejos que reflejan espejos
que multiplican la ilusión
para enfrentarme en mi lucha diaria.
Descubrir quien soy, es mi razón de ser.
Atrapada por la percepción, confundida por mi entorno.
El camino parece llegar a su fin.
Una puerta me paraliza.
Siempre dentro de este extraño laberinto.
Me siento tan y tan perdida.
Música, Lletra i veu: Contradiccio.Una puerta me paraliza.
Siempre dentro de este extraño laberinto.
Me siento tan y tan perdida.
VIDA - ENGLISH VERSION
Life (May 2006)
PLAY
Among Mirrors
which reflect mirrors
Which multiply the illusion
to face in my daily fight.
Where to get to know myself, it's my reason
To know what I want
And to love myself.
The way'll be forked
o will arrive to its end
In this mocking labyrinth
I'll lose myself.
The fire can wait
Though I'm ready to be burnt
Feel my heart
Know that someday it'll stop
Music, Lyrics, voice: Contradiccio.
13 de gener 2006
FRED
FRED - VERSIÓ EN CATALÀ
Fred (Maig 2006)
PLAYFred (Maig 2006)
Recordava el seu somriure, reflexat a la finestra.
Pensava en les coses que vam fer junts.
I en les que podríem haber fet.
A Fora plovia, feia fred i estava trista.
Recordava el dia que vas sortir, per la porta.
No vas tornar... No no no
Sonà el telèfon, com aquell dia, però aquest cop no era la policia.
Era una amiga que també tenia fred i també estava trista.
No vas tornar... No no no
Sonà el telèfon, com aquell dia, però aquest cop no era la policia.
Era una amiga que també tenia fred i també estava trista.
Aquell dia,
m'acompanyar a reconeixe't al diposit.
I desde aquell dia, el meu cor...
es fred i em fa trista.
Música, Lletra i veu: Contradiccio. m'acompanyar a reconeixe't al diposit.
I desde aquell dia, el meu cor...
es fred i em fa trista.
FRED - VERSIÓN EN CASTELLANO
Frío (mayo 2006)
PLAY
Recordaba su sonrisa reflejada en la ventana.
Pensaba en las cosas que hicimos juntos.
Y en las que podríamos haber hecho.
A fuera llovía, hacía frío y estaba triste.
Recordaba el día que saliste por la puerta.
No volviste... No no no
Sonó el telèfon, como ese día, pero esta vez no era la policía.
Era una amiga que también tenía frío y también estaba triste.
No volviste... No no no
Sonó el telèfon, como ese día, pero esta vez no era la policía.
Era una amiga que también tenía frío y también estaba triste.
Ese día,
Me acompañó a reconocerte al depósito.
Y desde ese día, mi corazón...
Está frío y me hace triste.
Música, letra y voz: Contradiccio.Me acompañó a reconocerte al depósito.
Y desde ese día, mi corazón...
Está frío y me hace triste.
FRED - ENGLISH VERSION
Cold (May 2006)
PLAY
I remembered your smile reflected in the window.
I thought the things we had done together.
And the things that we could do.
It's pouring outside, it's cold and I's sad.
I remembered the day that you left by the door.
You don't went back... non non non
The telephone rang, as that day, but this time, the police wasn't in the other end of the line.
The call was done for a friend of mine who was cold and sad , too.
You don't went back... non non non
The telephone rang, as that day, but this time, the police wasn't in the other end of the line.
The call was done for a friend of mine who was cold and sad , too.
This friend of mine went with me...
to recognize you to the morgue.
And since that day, my heart...
Is cold and make me sad.
Music, lyric and voice: Contradiccio.
to recognize you to the morgue.
And since that day, my heart...
Is cold and make me sad.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)